Buch: I Shall Wear Midnight
Titel | |
---|---|
Autor | Terry Pratchett |
Sprache | Englisch |
Genre | Fantasy |
Herausgeber | Corgi, 2011 |
Seitenanzahl | 419 |
Tiffany hat sich an ihr Leben als Hexe gewöhnt, auch wenn sie mit ihren 15 Jahren Dinge erledigen muss, die man selbst einem Erwachsenen nicht zutrauen würde. In letzter Zeit sind die Menschen, denen sie hilft, aber zurückhaltender ihr gegenüber oder verhalten sich sogar feindlich. Und nicht nur ihr geht es so, überall wird gegen Hexen gewettert. Wieder einmal macht sich Tiffany mit Hilfe der NacMcFeegle auf, das Böse aufzusuchen und zu besiegen.
„I Shall Wear Midnight“ ist bereits der dritte Roman (zu Teil 2 habe ich kein Review geschrieben), der sich um die Abenteuer der Hexe Tiffany Aching dreht. Tiffany ist nun ein Teenager und in den fünf Jahren, in denen sie mit einer Bratpfanne gegen die Feenkönigin gekämpft hat, dem Schwärmer („Hiver„) besiegen konnte und den Winterschmied geküsst hat, sind ihre Fähigkeiten weiter gewachsen. Sie kann nicht nur extrem guten Käse machen, sondern auch das Feuer beherrschen und Menschen den Schmerz nehmen. Diese Entwicklung spürt man auch im Buch, Tiffany wird erwachsen.
Die NacMcFeegle sind dafür immer noch Rauf- und Trunkenbolde, stehen „ihrer“ Hexe aber immer bei – selbst wenn sie das nicht will. Ebenfalls mit von der Partie sind Prinz Roland, den sie in ihrem ersten Abenteuer rettete, und diverse alte und neue Hexen. Diese Mischung sorgt für eine sehr lebendiges Leseerlebnis.
Alles in allem ist Terry Pratchett wieder ein überaus interessantes und sehr lustiges Buch gelungen, welches in meinen Augen besser als der Vorgänger ist. Und ich denke, dass die meisten, die es lesen, einige Male laut lachen müssen. Daher eine klare Empfehlung von mir!
Kommentare
Ansicht der Kommentare: Linear | Verschachtelt
Ryuno-Ki am :
Deutsche Übersetzung unter "Das Mitternachtskleid" veröffentlich. Im Deutschen heißen die NacMcFeegle übrigens "Wir-sind-die-Größten".
Ich mag Pratchett. Bei diesem Buch habe ih aber leider das Gefühl, dass viel Wortwitz mit der Übersetzung verloren ging :-/
Gruß, Ryu
Dee am :
Ach, habe ich wieder die Übersetzung vergessen, anzugeben. :( Danke fürs Ergänzen. Aber es hätte mich echt gewundert, wenn ich es falsch geschrieben hätte. :)